Friday, October 5, 2012

Jawbreaker - Do You Still Hate me?

Jawbreaker 1994年リリースの3rdアルバム「 24 HOUR REVENGE THERAPY」の1曲。



別れた恋人のことが忘れらない男の歌。

男の状況と心情が断片的に歌われているだけなのに、まるで映画のサントラのようにその情景が浮かんでくる。さりげなく地名が入っているのもいい。



Jawbreaker - Do You Still Hate me?

Been hearing about you.
あれからずっと君のことは聞いている

All about your disapproval.
俺に対する全ての君の非難についても

Still I remember
でも俺はまだ覚えている 

the way I used to move you.
君とよく移動したあの道を

I wrote you a letter.
俺は君に手紙を書いた

I heard it just upset you.
でもそれは、ただ君を混乱させただけだって聞いた

Why don't you tell me?
俺と話してくれないか?

How can I do this better?
君と上手くやるためには一体どうすればいいんだ?


Are you out there?
君はそこにいるのか

Do you hear me?
聞こえるかい?

Can I call you?
電話してもいいかい?

Do you still hate me?
まだ俺を憎んでいるのか?

Are we talking?
俺達は話しているのか?

Are we fighting?
それとも闘っているのか?

Is it over?
それは終わったのかい?

Are we writing?
俺達は書いているのか


We're getting older.
俺達は年を取っていく

But we're acting younger.
でも俺達は若いふりをしている

We should be smarter.
俺達は賢くなるべきなんだ

It seems we're getting dumber.
でも愚か者になっているみたいだ

I have a picture
俺は写真を持っている

of you and me in Brooklyn.
ブルックリンでの君と俺の写真を

On a porch, it was raining.
それはベランダで雨に濡れてしまったけれど

Hey, I remember that day.
ヘイ、俺はあの日のことを覚えているんだ



Are you out there?
君はそこにいるのか

Do you hear me?
聞こえるかい?

Can I call you?
電話してもいいかい?

Do you still hate me?
まだ俺を憎んでいるのか?

Are we talking?
俺達は話しているのか?

Are we fighting?
それとも闘っているのか?

Is it over?
それは終わったのかい?

Are we writing?
俺達は書いているのか

Hey, I miss you.
ヘイ 俺は君が恋しいんだ


Are you out there?
君はそこにいるのか

Do you hear me?
聞こえるかい?

Can I call you?
電話してもいいかい?

Do you still hate me?
まだ俺を憎んでいるのか?

Are we talking?
俺達は話しているのか?

Are we fighting?
それとも闘っているのか?

Is it over?
それは終わったのかい?

Are we writing?
俺達は書いているのか

Hey, I miss you.
ヘイ 俺は君が恋しいんだ




さびの「Are we writing?」歌詞のニュアンスがわからない・・書いている??
まあ適当な訳なので、適当に

Thursday, October 4, 2012

Jawbreaker - Busy

1976年に公開された映画『がんばれベアーズ』(原題:The Bad News Bears)でウォルター・マッソーが演じたリトルリーグのダメな中年コーチ、バターメーカーがでっかくプリントされているジャケットが印象的な1989年にリリースされたJawbreakerの2ndシングル"Busy"。

改めて見てもやっぱりこのジャケットセンスいい。曲のイメージにも重なる。


サンフランシスコで活動していた(出身はニューヨーク?)Jawbreakerは、90年代に活躍するバンドだけど、自分的には、Dag NastyなどDiscord系のバンドの良さを一番継承しているように思えて当時かなりお気に入りだった。



Jawbreaker - Busy

When all the consoling places
慰めになっていたの全ての場所が

Lose their charm and change their faces
その魅力を失い、表情を変えた時、

The world becomes too cruel to bear
世界は耐えるには、あまりにも残酷な場所になる

And something in you starts to tear
そして君の中の何かが涙を流し始める

When nothing seems to be quite worth it
物事に全く価値を感じなくなってしまい

And sleep becomes the only sure thing
そして睡眠だけがたった一つの確かな事になる

I'm here to help you out of it
俺は孤立してしまった君を助けるためにここにいる

Come and see me for a lift
俺に会いに来いよ 元気になるために


We're all close to the end
俺達は、みんな終りに近づいているんだ

Don't you need a friend?
友達が欲しいを思わないかい?

Honor your allegiances
君の忠誠に敬意を表するよ

Everyone is drowning in sand
みんな砂の中で溺れているんだ

Couldn't you use a hand!
君の手を貸してくれないか

Please don't make a guess
へんな憶測は、やめてくれよ


When changes make the world a stranger
変化が世界をまるで知らない人のようにしてしまう時

No one calls and your life's in danger
だれも呼び掛けないし、君の人生は危険の真っ只中だ

If the money's gone without a trace
もしもお金が跡形もなく無くなってしまったら

And your longing for a familiar face
そして君が切望している親しみのこもった顔さえすらも

Cars collide and people die
車が衝突事故を起こし人が死ぬ

You begin to shake 'til you start to cry
君は泣き始めるまで体を震わせはじめる

If disasters only start to multiply
もしこの災難がほんの始まりに過ぎないとしても

My door is open drop on by
おれのドアは、開いているぜ 君が突然訪ねて来たとしても


We're all close to the end
俺達は、みんな終りに近づいているんだ

Don't you need a friend?
友達が欲しいを思わないかい?

Honor your allegiances
君の忠誠に敬意を表するよ

Everyone is drowning in sand
みんな砂の中で溺れているんだ

Couldn't you use a hand!
君の手を貸してくれないか

Please don't make a guess
へんな憶測は、やめてくれよ



Sad again you're sad again
また悲しんでいるのかい?

Hey you're breaking down
ヘイ、もうやめちまえよ

Sad again you're sad again
また悲しんでいるのかい?

Your eyes betray your new smile
君のそんな物事の見方は、新たな笑顔を裏切っているんだ


When keeping up is killing you
この状態を続けることは、君を殺していくってことだ

And you need a ruling without a clue
君は、手がかり無しの判決を必要としている

When cool means being dead
クールってことが死んでいるってことを意味し、

And your better thoughts are better left unsaid
君にとってのよい考えが何も言わないってことならば

If you're sad to see your gun's unloaded
そしてもし弾が抜かれた銃を見て悲しく思うのなら

Tried to drown but you only floated
いっそ溺れ死んでみろよ でも君は、ただ浮かぶだけだ

If the world is only getting colder
もしこの世界がただ寒くなっていってるだけだとしても

I'd like to offer you a dry shoulder
俺は君に乾いた肩を差し出すよ

We're all close to the end
俺達は、みんな終りに近づいているんだ

Don't you need a friend?
友達が欲しいを思わないかい?

Honor your allegiances
君の忠誠に敬意を表するよ

Everyone is drowning in sand
みんな砂の中で溺れているんだ

Couldn't you use a hand!
君の手を貸してくれないか

Please don't make a guess
へんな憶測は、やめてくれよ

Sad again you're sad again
また悲しんでいるのかい?

Hey you're breaking down
へい、もうやめちまえよ

Sad again you're sad again
また悲しんでいるのかい?

Your eyes betray your new smile
君のそんな物事の見方は、新たな笑顔を裏切っているんだぜ

Whoah!


余談だけど、『がんばれベアーズ』は、素晴らしい映画。
70年代のアメリカが好きで未見の方は是非!


ちなみに何年か前にリメイクが作られたみたいだけどオリジナルが完成されすぎているので全く見る気がおきず・・